Skip to main content

Auteur/autrice : moliere

Autonomía, un paso hacia el aprendizaje

L’autonomie est une première étape pour avancer dans les apprentissages.​ Elle donne confiance en soi, ce ​qui permet aux élèves d’être capables d’apprendre et d’évoluer, de se former et d​’interagir avec les autres. Cette compétence se travaille dès la Maternelle. Les programmes de mobilité internationale ou les exposés de travaux face à un public font partie de la vie au Molière et du travail pour des élèves autonomes. La autonomía es un primer paso para avanzar en los aprendizajes. Con la seguridad que da ser autónomo, los alumnos son capaces de aprender y evolucionar, de formarse y relacionarse con el resto. Desde infantil se trabaja esta competencia. Los programas de movilidad internacional o la exposiciones de los trabajos en público son parte de la vida del Molière y del trabajo por alumnos autónomos.
#mlfweek #autonomie
Bannière du baccalauréat

Movilidad internacional en el Lycée

Viajar es vivir. París, Cluny, Florencia, Dallas… son los destinos de los programas de intercambio del Lycée para Secundaria. Pero todo comienza con sólo 4 años, cuando los alumnos de 2º de Infantil se lanzan a la aventura de pasar la primera noche fuera de casa con sus compañeros de clase. Entre éste y los viajes al extranjero, el Molière contiene un completo programa de movilidad que busca reforzar la autonomía del alumno, abrir su mente a nuevas experiencias, vivencias, culturas y personas… En definitiva, formar ciudadanos internacionales. #mlfweek #mobilitéinternationale
Bannière du baccalauréat

Participa en la #mlfweek

Le réseau des établissements de la Mission Laïque Francaise (MLF) en Espagne se met en scène et en ligne avec la MLFWeek, sur le modèle de la Museum Week (une opération qui rassemble chaque année sur la toile des milliers de musées).

Du lundi 13 au vendredi 17 février, les interessés pourront poster chaque jour sur Twitter, Facebook et Instagram, des contenus autour de cinq thématiques choisies. En plus du hashtag #mlfweek, un hashtag thématique a été identifié pour chaque jour de la semaine, afin de partager des histoires, des photos, des informations, des vidéos, etc.

La red de colegios de la Mission Laïque Française (MLF) en España pone en marcha la Mlfweek, siguiendo el modelo de la Museum Week (una campaña que reúne así miles de museos del mundo).

Del lunes 13 al viernes 17 de febrero, quien quiera puede publicar cada día en Twitter, Facebook e Instagram contenidos en torno a cinco temáticas elegidas. Además, el hashtag #mlfweek y un hashtag temático se unirá cada día de la semana a las historias, fotos, información y vídeos.

5 jours, 5 thèmes, 5 hashtags Lundi : #mobilitéinternationale Les écoles de la Mission laïque française, qui font partie intégrante du réseau de l’enseignement français à l’étranger, ouvrent des portes sur le monde. Elles préparent les élèves à vivre pendant et après leur scolarité, des expériences positives et déterminantes de mobilité internationale. Mardi : #langues Le multilinguisme des élèves du réseau mlfmonde est une richesse que les établissements cultivent. Il est aussi la marque d’une véritable éducation internationale. Mercredi : #citoyenneté Les élèves de nos établissements scolaires ont l’avenir entre leurs mains. Les lycées de la Mission laïque les forment à devenir des adultes responsables, éclairés et ouverts sur le monde. Jeudi : #autonomie Rendre les élèves acteurs de leurs apprentissages, c’est un des objectifs principaux que poursuivent nos écoles, collèges et lycées. Pour cela, l’ensemble de la communauté éducative travaille de concert afin de les accompagner dans la construction de leur autonomie. Vendredi : #innovation Pour ce dernier jour de la semaine, place à l’innovation, la marque de fabrique des établissements du réseau mlfmonde qui concentrent leurs efforts pour proposer aux familles une éducation adaptée aux besoins de leurs enfants et fondée sur des pratiques pédagogiques innovantes. À vos Smarts, prêts ? Partez !
Bannière du baccalauréat

“En el Molière, lo primero es el ser humano, sacar lo mejor de cada alumno”

Red Alumni Molière [RAM]: María Pilar Alonso · Promoción ’86 Después de trabajar y de camino a recoger a sus hijos de las extraescolares, María Pilar Alonso (‘86) hizo parada en el Lycée. En el actual, porque ella junto con sus dos hermanos mayores fue una de las primeras alumnas de la calle Ramdeviu y posteriormente, cuando ese pequeño chalet quedó pequeño, de aquel Molière ‘de la carretera de Logroño’ frente a la torre de Pikolin, como todo el mundo lo conoce. Ahora María Pilar trabaja como área manager de Fersa Bearings, empresa multinacional con sede central en la plataforma logística de Zaragoza, y fábricas aquí, en China y en Austria,  además de delegaciones en Ohio (EEUU) y en Sao Paulo (Brasil). Esta semana está en Zaragoza, pero la próxima viajará por trabajo. Sus estudios después del Molière se orientaron en este sentido precisamente: una diplomatura de estudios internacionales, un año de gestión comercial y marketing, y un Máster en dirección de comercio internacional. Entre trabajo, familia y viajes, se detiene unos minutos en aquellos años que pasó en el Molière para traer a la memoria algunos recuerdos. Tout au long de vos études et de votre parcours professionnel actuel, que vous a apporté votre scolarité au Lycée français Molière ? Cela m'a ouvert des portes vers les langues, vers l'orientation de ma carrière vers le monde international, parce que c'était beaucoup plus facile en français et en anglais. J'ai renforcé cela après l'école avec des cours à l'école de langues pour obtenir des qualifications officielles. J'ai même commencé à étudier l'allemand. Le fait d'être bilingue vous a-t-il aidé à apprendre les autres langues ? Je ne saurai jamais ce que c'est que de ne pas connaître une langue dès le plus jeune âge, mais je pense que le fait de la connaître ouvre l'esprit. Quel enseignement personnel avez-vous tiré de l'école ? Me transmitió valores. Era una versión más laica de lo que se percibía en la época. Yo creo que fue una mirada más real del mundo que me rodeaba. Y todo eso a pesar de que mis padres eran bastante católicos. Creo que aquí se cuida mucho la faceta del ser humano y a partir de ahí se introducen los conocimientos. Intenta sacar lo mejor de nosotros mismos. Appréciez-vous le choix de vos parents pour vous et vos frères et sœurs ? Sí, mucho, porque además en esos tiempos fue realmente un gran esfuerzo para ellos. Los tres hermanos tenemos carreras universitarias. Mi hermana trabaja en Toulouse para el mundo de la aeronáutica y mi hermano estudió ingeniería superior y trabaja como consultor. Quels souvenirs gardez-vous de votre passage au Molière ? Me acordaré toda la vida de Madame Oger (o ‘la ogeras’ como la llamábamos los alumnos por su apellido) y de Madame Valls. Esta última era buenísima como profesora de idiomas. Nos daba inglés y alemán y me acuerdo perfectamente que nos ponía películas en V.O. y se curraba todos los diálogos para transcribírnoslos a mano y que pudiéramos seguir sin problemas. Me acordaré toda mi vida de la peli de E.T. que veíamos de 20 minutos en 20 minutos, analizando los diálogos clase tras clase. Recuerdo a Madame García y su voz ronca, siempre amable. Y a Monsieur Guireaud (profesor de Física y Química), que nos daba clases prácticas enseñándonos cómo funcionaba un motor con su propia moto que abría para que le viéramos las tripas. Recuerdo a Madame Viviente como profe de español y a Monsieur Chopin profe de francés con el que muchos debutamos como actores en la Troupe du Moliére (pequeña compañía de teatro en la que representábamos obras de Moliére sobre todo, y con las que a veces viajábamos para representar funciones en pueblos de la zona). Y, sobre todo, recuerdo a Mr. Echegoyen ‘el dire’, que nos llamaba a su despacho cuando había que meter una bronca… Era como un padre… Pero claro entonces éramos como una familia: en el último año de mi promoción éramos cinco alumnos en clase. Lo dicho. una familia. Des anecdotes amusantes ? A l'époque, José, le cuisinier du Moliére, avait la table des adultes à côté de la cuisine. Il se levait très tôt le matin pour tout faire lui-même, presque à la main, même les pâtisseries. Chaque année, les aînés (ceux de la dernière année) avaient le privilège de répéter les desserts restants. C'était comme un prix spécial auquel nous aspirions tous. Et il nous donnait même des conférences, avec d'autres professionnels qui faisaient la même chose, sur le métier de cuisinier, sur tout ce qu'il y avait à faire avec...". tournée et une démonstration pratique, suivie d'une dégustation. Des professionnels de tous les secteurs sont venus assister à ces conférences : médecins, avocats, secrétaires, ingénieurs... Presque tous étaient des parents d'élèves qui nous ont fait part de leurs expériences. Je me souviens même que Jose Antonio Corbalán est venu faire un panier de l'autre côté de la cour après la conférence. Nous étions stupéfaits !
Bannière du baccalauréat

Alumnos en la onda

Paula Escartín y Ángel Ariza, alumnos de 2º de Bachillerato del Lycée, han sido entrevistados en Onda Cero Zaragoza sobre sus proyectos de futuro tras terminar el colegio este curso. Esto ha sido lo han contado. Estudiar en el extranjero es una puerta que se les abre gracias a la formación que estos años han recibido. ¿Por qué habéis elegido una carrera universitaria en Francia? Ángel: Primero, porque nuestro colegio nos da la oportunidad de la Selectividad española y el Bac francés, y por eso nos podemos quedar en España o irnos a Francia a estudiar. Irte a Francia te aporta más salidas y una visión más internacional del mundo. Yo quiero estudiar Ciencias políticas y Economía en Estrasburgo. Paula: Yo también quiero estudia ciencias políticas porque me parece una carrera muy interesante y en Francia, porque allí es una carrera muy prestigiosa y salimos con muy buen nivel del colegio. Puede aportarme mucho personalmente y también puedo aportar yo al mundo con esta carrera. ¿Qué os ha aportado precisamente el haber estudiado en el sistema educativo francés? Ángel: Nos ha dado un segundo idioma, que dominamos perfectamente y un segundo idioma significa otra visión del mundo, porque un idioma siempre es un punto de vista. Además tenemos un nivel bueno de inglés, lo que nos permitirá en un futuro hacer un Erasmus en Inglaterra o en Estados Unidos sin problema. ¿Qué otras razones hay además de los idiomas? Paula: En el colegio, desde muy pequeños se nos enseña a razonar y a pensar mucho en las cosas. Todo lo que estudiamos es razonado y los exámenes pueden tratarse de una pregunta en la que introducir todos tus conocimientos bien explicados y razonados. También hacemos muchos trabajos en grupo, lo que implica el respeto a las otras personas y una formación cívica. ¿Y a nivel personal? Ángel: Valores de respeto, civismo, compañerismo… Y también hemos hecho intercambios, por ejemplo nosotros con Marruecos, que no es frecuente en otros colegios, y nos dio la oportunidad de vivir otra cultura, además de aprender tolerancia y conocer mejor el mundo que nos rodea. Paula: Te abre la mente y aprendes a tener una visión más amplia del mundo. ¿Qué queréis ser el día de mañana? Ángel: A mí me gustaría trabajar en un organismo internacional. Me gusta, sobre todo, el campo de la ayuda humanitaria, cuando hay una crisis en cualquier país, porque me gustaría reducir las desigualdades de este mundo. Paula: Yo quiero estudiar una carrera diplomática, porque puedes ayudar mucho a la gente que te rodea con el poder que da la diplomacia.